|
|
|
|
.: STRONA GŁÓWNA :: ARCHIWUM :: LUTY 2007 :.
|
|
DC Comics wyjawiło parę zmian w nadchodzących tytułach | |
Dodano: 03-02-2007, 08:30 Autor: Articles |
|
|
*Justice
League of America #8 będzie zawierała rysunki Shane Davisa I Matta Banninga, a
Justice Society of America #5 zostanie zilustrowana przez Fernando Pasarin. Te numery są początkiem crossovera między tymi tytułami
- "The Lightning Saga." * The
Justice League of America Vol. 1 HC będzie zawierał odcinki #0-7. Trafi
do sprzedaży 6 czerwca. * Daniel Acuna jest odpowiedzialny za
rysunki do Green Lantern #18-19, z okładkami zrobionymi przez regularnych
twórców serii - Ivana Reis’a i Oclair’e Alberta. * Główna historia w Tales of The Unexpected
#6 będzie posiadała rysunki Toma Mandrake. * DC poprawiło opis StormWatch PHD #6:
"Lider StormWatch, John Doran myślał, że to będzie zwyczajny dzień w
biurze , gdy dowiedział sie że musi przygotować drużynę na mystyfikację supersił.
Dzień będzie wszystkim niezwyczajnym, zwłaszcza, ze niebezpieczne siły włączają
się do gry która może zniszczyć drużynę i ujawnić zdrajcę w PHD. Czy to będzie koniec
Post Human Division?" * Zawartość Shadowpact: The Pentacle Plot TP
została uzupełniona. Album będzie zawierał teraz odcinki #1-3 i 5-8 regularnej
serii.
| | |
Powrót do newsów |
Dodano: 03-02-2007, 13:26 | Autor: Rzez
|
Kurwa, tak trudno jest nauczyć się poprawnie odmieniać zagraniczne imiona i nazwiska? Żadnego, kurwa, "Reis'a", tylko "Reisa". Tak samo jak nie pisze się "Bush'a", "Blair'a" czy "Zeus'a". Nożeszkurwajapierdolę.
|
Dodano: 04-02-2007, 02:59 | Autor: Woland
|
No to może w ramach powtórki:P Według zasad pisowni polskiej nazwiska angielskie (a także francuskie), które w wymowie w mianowniku l. poj,. kończą się na –y lub –i po spółgłosce (w zapisie: –y, –ie) mają w liczbie pojedyncze odmianę taką jak polskie przymiotniki. Zapisujemy je z apostrofem, po którym następuje końcówka fleksyjna. Apostrofu nie dajemy w zapisie form narzędnika i miejscownika, gdyż tam nie wymawiamy głoski oznaczanej ta litera (tymi literami). A więc: McNelly, McNelly’ego, McNelly’emu, McNelly’ego – ale – MacNellym i (o) McNellym. Podobnie zapisujemy odmianę nazwisk takich jak O’Kelly, O’Kelly’ego, O’Kelly’emu, z O’Kellym, o O’Kellym; Murphy, Murphy’ego, Murphy’emu, z Murphym, o Murphym; Lully, Lully’ego, Lully’emu, z Lullym, o Lullym. Inne przykłady: Henry, Henry'ego Verne, w dopełn. i bierniku Verne'a, w celowniku Verne'owi, w narzędniku Verne'em, w miejscowniku Vernie. (Formy w rodzaju Vernego, Vernemu są kwalifikowane jako błędne)
|
Dodano: 03-04-2007, 09:25 | Autor: sphost4f
|
|
Dodano: 10-04-2007, 05:18 | Autor: olny
|
|
Dodano: 10-04-2007, 16:41 | Autor: inox
|
|
Dodano: 13-04-2007, 12:19 | Autor: voln
|
|
Dodano: 13-04-2007, 18:36 | Autor: eport
|
|
Dodano: 16-04-2007, 12:10 | Autor: coms
|
|
Dodano: 21-04-2007, 11:34 | Autor: ricane
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|