.: Strona Główna
 .: Forum
 .: O Stronie
 .: Dołącz do BatCave
 .: Wyszukiwarka


 .: Batman: The Movie
 .: Catwoman

 .: Batman
 .: Batman Returns
 .: Batman Forever
 .: Batman & Robin

 .: Batman Begins
 .: The Dark Knight
 .: The Dark Knight Rises

 .: Batman: Mask of the
 Phantasm
 .: Batman & Mr. Freeze:
 Subzero
 .: Batman & Superman:
 The World Finest
 .: Batman Beyond:
 Return Of The Joker
 .: Batman: Mystery of
 the Batwoman
 .: Batman: Gotham
 Knight

 .: Zawieszone
 .: Fanfilms


 .: Seriale Animowane
 .: Seriale TV


     .: STRONA GŁÓWNA :: ARCHIWUM :: STYCZEŃ 2008 :.
Batman najbardziej oczekiwanym filmem 2008 roku TDK icon
Dodano: 01-01-2008, 14:01 Autor: Q
Wiele serwisów sporządziło listy najbardziej oczekiwanych filmów 2008 roku. W rankingu MSN pierwsze miejsce zajął "The Dark Knight". Batman pokonał tym samym Indianę Jonesa i Iron Mana.

Największy znak zapytania dotyczący nowego obrazu Nolana, to pytanie, jak Eckhart w roli Two-Face'a wpasuje się do filmu.

Na koniec chcielibyśmy przypomnieć, że na stronie dostępna jest już nasza analiza ostatniego trailera do filmu "The Dark Knight".
Powrót do newsów

Dodano: 01-01-2008, 17:37 | Autor: Grayson
Dostales Bana bo jestes frajer dork , aha powiem ci jeszcze jedno nastepnym raem głupi ciulu nie podszywaj sie podemnie (Graysona). Nara zbanowany ciulu :)
12069576 17:09:06
jestes leszczem i tyle

12069576 17:11:35
jestes nikim dork
12069576 17:11:49
zbanowali cie bo jestes dzieckiem neostrady

I to jest dowód że nie jestem dorkiem, dowodem nie jest treść lecz to że pokazałem tą wiadomość (choć nie wiem co za debil powiedział że jestem dorkiem a on graysonem)

Dodano: 01-01-2008, 17:37 | Autor: Grayson
to jest wiadomość gg

Dodano: 01-01-2008, 18:25 | Autor: Crane
Kogo. To. Obchodzi?

Dodano: 01-01-2008, 19:01 | Autor: Koko-komando
Co za amator analizował ten trailer? Wypowiedzi ze zwiastuna przetłumaczono z english translatora prawda?

Dodano: 01-01-2008, 19:58 | Autor: Woland
Dziękuję za wyrażenie opinii, kolego. Jeśli chcesz się bardziej zagłębiać w trailer, to podeślij swoją interpretację ze screenami, a na pewno umieścimy - jeśli będzie tego warta, a podejrzewa, że będzie , sądząc po tak ostrym tonie wypowiedzi. To samo możesz uczynić z tłumaczeniem dialogów, choć nie wiem, co tam jeszcze można wycisnąć. Ja starałem się dobrze to ująć, zachować właściwe znaczenie, ale nie odchodzić za daleko od oryginału. Pozdrawiam.

Dodano: 01-01-2008, 20:33 | Autor: sammy
dla mnie analiza jest wyczerpująca i zrobiona naprawdę bardzo dobrze...jak miałbym coś zmienić lub co mi nie do konca pasuje to tylko tłumaczenie np.
"Bo widzisz, dla nich jesteś po prostu dziwakiem... Jak ja!" i Why so serious? może na "Co tak serio??"(ciezko to idealnie przetłumaczyć zeby zachowac sens a z drugiej strony nie bylo za długie:P) A little fight in you. I like that! "Masz w sobie coś z wojownika.To lubię!" albo krócej " wojowniczka...podoba mi się to!"

Tak czy inaczej analiza jest super:)

Dodano: 01-01-2008, 20:34 | Autor: Maxie Zeus
Woland ma racje!

Dodano: 01-01-2008, 20:40 | Autor: Maxie Zeus
Sam artykuł jest bardzo dobry. Wiadomo, że pewne zdania można tłumaczyć na kilka sposobów. Woland przetłumaczył je odpowiednio, więc nie wiem co nie pasi Koko- komandosowi. A co do translatora, to pomyśl jak dosłownie zostałoby przetłumaczone zdanie "A little fight in you."

Dodano: 01-01-2008, 22:08 | Autor: (A)nonim
Ja bym przetłumaczył prawie dosłownie "Masz w sobie trochę walki. To lubię".

Dodano: 01-01-2008, 22:11 | Autor: Crane
Dajcie sobie spokój, można zaproponować 10 różnych tłumaczeń i każde będzie dobre, po co się nad tym rozwodzić?

Dodano: 02-01-2008, 00:56 | Autor: Knight
Kilka moich sugestii odnośnie artykułu, przejrzałem go i:
1."You've changed things... forever. There's no going back." Tu chodzi raczej o to, że Batman rzucił cień na przestępczość w Gotham. Ci którzy byli nietykalni, teraz muszą obawiać sie nietoperza, bo jego nie ograniczają prawa tak jak gliniarzy. Nie da sie go kupić, skompromitować, zastraszyć. Metody jakimi posługiwali sie przestępcy przestały działać.
"Zmieniłeś wszystko ...na zawsze. Nie ma już odwrotu.(/Nie da się tego już zawrócić)"
To w pewnym sensie odzwierciedlenie opinii, jakoby właśnie Batman sprawił, ze Gotham zaczęło tak przyciagać "dziwolągów"(te nowe metody/nowy styl przestępczości). Swego rodzaju zarzut, często pojawiający się w komiksie.
2. "Widzimy też spoconego i zmęczonego Bruce'a nad rankiem w swoim apartamencie. Jest tylko częściowo w stroju, którego pozostałe elementy porozrzucane są dookoła." Osobiście wydaje mi się że to późna scena w filmie. Kostium wygląda na ten nowy, a Bruce raczej jakby był na skraju rozpaczy. Coś czuję, że to scena po śmierci pewnej pani...

Dodano: 02-01-2008, 00:57 | Autor: Knight
3. "See to them you're just a freak... Like me! ". Freak jako wariat mi tu nie leży... ale sam mam problemy z jakimś dobrym tłumaczeniem ;|. Może "Widzisz, dla nich, jesteś tylko dziwakiem/szajbusem/cudakiem/świrem/;|. (Takim )Jak ja."
4. "Clothing is custom. Nothing in his pockets but knives and lint."
Nie wiem, czy nie chodzi tu raczej o custom jako custom-made(Ale to szczegół). Natomiast na pewno "but knives and lint." nie chodzi o gazę, ale o te wszystkie paproszki, kawałki nitek itp.(nic nie warte śmieci), które każdy ma w kieszeniach. Użyte jak mi się zdaje, żeby spotęgować fakt, że Mr. J nosi ze sobą tylko noże(Jak jakiś świr :D).
5. Joker nie patrzy się chyba na komisarza(Było trochę wyciekniętych zdjęć z tego pokoju, na których Gacek leje Żartownisia ;P). Wygląda raczej jakby pokazywał Batmanowi, że nie robi on na nim żadego wrażenia.

Dodano: 02-01-2008, 00:57 | Autor: Knight
6. "Why so serious?" Jedna wielka zagwozdka. Chcę zobaczyć jak z tego wyjdą tłumacze. "Coś taki spięty/poważny?". Nie mam pojęcia.
7. "What would you have me do?". Coś bardziej w stylu: "Co chciałbyś żebym zrobił", "Co, twoim zdaniem, powinienem zrobić?".
8. Outcast. Wyrzutek nie pasuje do Batmana, prędzej banita(chociaż to może się źle ludziom kojarzyć, np. z rajtuzami ;P).
9."You could make the choice that no one else will face.". "Mógłby pan dokonać wyboru, przed którym nikt inny nie stanie./którego nikt inny się nie podejmie".
10."A little fight in ya. I like that!". Nie brałym dosłownego tłumaczenia. "Stawiasz się. Lubie to!".

Wpisz hello:
Nick:
E-mail: (opcjonalnie)

| Zapomnij
Content Management Powered by CuteNews




WAK - Serwis Komiksowy
Spider-Man Online

Punisher - Serwis o Punisherze
The Truth about The X-Files





© Copyright 2003 and 2012 by BatCave. Wszelkie prawa zastrzeżone
Batman is registered trademark of DC Comics, Warner Bros.

Projekt i wykonanie: myspace.com/WebMastaMajk