.: Strona Główna
 .: Forum
 .: O Stronie
 .: Dołącz do BatCave
 .: Wyszukiwarka


 .: Batman: The Movie
 .: Catwoman

 .: Batman
 .: Batman Returns
 .: Batman Forever
 .: Batman & Robin

 .: Batman Begins
 .: The Dark Knight
 .: The Dark Knight Rises

 .: Batman: Mask of the
 Phantasm
 .: Batman & Mr. Freeze:
 Subzero
 .: Batman & Superman:
 The World Finest
 .: Batman Beyond:
 Return Of The Joker
 .: Batman: Mystery of
 the Batwoman
 .: Batman: Gotham
 Knight

 .: Zawieszone
 .: Fanfilms


 .: Seriale Animowane
 .: Seriale TV


     .: FILMY :: BATMAN: MASKA BATMANA :: CYTATY :.

Bruce: It doesn't mean I don't care anymore. I don't want to let you down, honest. But... it just doesn't hurt so bad anymore. You can understand, can't you? Look, I can give money to the city to hire more cops. Let others take the risk. It's different now! Please. I need it to be different now. I know I made a promise. But I didn't see this coming! I didn't count on being happy. Please... tell me that it's okay.
/To wcale nie znaczy że mi na was nie zależy. Naprawdę nie chcę was zawieść. Ale... ale to już tak nie boli. Rozumiecie to, prawda? Przecież mogę dać pieniądze miastu, żeby zatrudnili więcej policjantów. Niech ktoś inny podejmie to ryzyko. Wszystko się zmieniło! Proszę. Chcę być inny. Wiem, że złożyłem obietnicę, ale tego nie przewidziałem. Nie liczyłem na to, że będę szczęśliwy. Proszę... Powiedzcie, że już wszystko jest w porządku./
Andrea: Maybe they already have. Maybe they sent me.
/Może już to zrobili. Może przysłali właśnie mnie./

-----------------------------------------------------------------------------

Phantasm: Chuckie Sol...
Chuckie Sol: Batman! How'd you get here?
/Batman! Jak się tu dostałeś?/
Phantasm: Your Angel of Death awaits.
/Twój Anioł Śmierci już na ciebie czeka./
Chuckie Sol: You ain't the Bat! Who are you? What do you want?
/Nie jesteś Nietoperzem. Kim jesteś? Czego chcesz?/
Phantasm: I want you, Chuckie-boy.
/Chcę ciebie, Chuckie chłopcze./

-----------------------------------------------------------------------------

Andrea: So we meet again. I like the cape. I'm not sure about the mask though.
/Więc znowu się spotykamy. Podoba mi się peleryna. Chociaż do maski nie jestem przekonana./
Batman: Have you ever seen this? [WYCIĄGA ZDJĘCIE]
/Czy kiedykolwiek to widziałaś?/
Andrea: [ZAPRZECZA]
Batman: But that's your father. He set up their corporate partnership.
/Przecież to twój ojciec. To on założył całe ich przedsiębiorstwo./
Andrea: So? That's his job.
/I co z tego? Taka jego praca./
Batman: He's the one element that tied these gangsters together. Where's your father now?
/To właśnie jego osoba łączy wszystkich tych gangsterów razem. Gdzie jest teraz twój ojciec?/
Andrea: Haven't a clue. Why don't you try Madagascar?
/Nie mam pojęcia. Może na Madagaskarze?/
Batman: That's not what you told Reeves. You said you were closer than ever to your father.
/Nie to powiedziałaś Reevesowi. Powiedziałaś, że byliście sobie z ojcem bliżsi niż kiedykolwiek./
Andrea: You had me bugged?
/Założyłeś mi podsłuch?/
Batman: I can read lips.
/Potrafię czytać z ruchu ust./
Andrea: Then read them now. Get out.
/Więc czytaj z nich teraz. Wynoś się./
Batman: Still following your Dad's orders?
/Nadal wykonujesz to, co rokaże ci tatuś?/
Andrea: The way I see it, the only one in this room controlled by his parents is you.
/Z tego co widze, jedyną kontrolowaną przez rodziców osobą w tym pokoju jesteś ty./

-----------------------------------------------------------------------------

Joker: Can't be too careful, with all those weirdos around.
/Ostrożności nigdy nie za wiele, kiedy dookoła czają się wszystkie te dziwactwa./

-----------------------------------------------------------------------------

Batman: Chuckie Sol and Buzz Bronski. They have a history as partners in dummy corporations set up over 10 years ago. The third director was one Salvatore Valestra. Sal's having company tonight. Don't wait up.
/Chuckie Sol i Buzz Bronski. Mają wspólną przeszłość. Byli wspólnikami w lewych interesach przez ostatnie 10 lat. Trzecim wspólnikiem był Salvatore Valestra. Wygląda na to, że będę miał dziś towarzystwo. Nie czekaj zatem na mnie./
Alfred: Meaning, I trust that once you're done|with him, you'll be seeing her?
/Rozumiem, że gdy zostanie załatwiona ta sprawa z nim, spotka się pan z nią./
Batman: You think you know everything about me, don't you?
/Sądzisz że wiesz o mnie wszystko, prawda?/
Alfred: I diapered your bottom. I bloody well ought to... sir!
/Zmieniałem panu pieluchy, więc chyba świetnie powinienem... proszę pana!/
Batman: Well, you're wrong!
/Więc się mylisz!/

-----------------------------------------------------------------------------

Phantasm: Sal Valestra... your Angel of Death awaits.
/Sal Valestra... twój Anioł Śmierci już na ciebie czeka./
Joker: Whoops! Ha! I guess the joke is on me! You're not Batman after all. Looks like there's a new face in Gotham - and soon his name will be all over town. To say nothing of his legs, feet, spleen and head!
/Najwidoczniej żarty się mnie trzymają! Jednak nie jesteś Batmanem. Wygląda na to, że w Gotham pojawiła się nowa postać - i wkrótce wieść o niej rozniesie się po całym mieście. Nie mówiąc już o jej nogach, stopie, śledzionie i głowie!/

-----------------------------------------------------------------------------

Reeves: What do you mean?! You have to go after him!
/Co to ma znaczyć?! Macie go złapać!/
Gordon: He didn't do it! It's garbage, Mr. Reeves. Batman does not kill. Period! You want him, you get him. I'll have no part of it.
/On tego nie zrobił! To śmieci, panie Reeves. Batman nie zabija. Stanowczo odmawiam! Chcecie go, to sami go sobie złapcie. Ja nie biorę w tym udziału./

-----------------------------------------------------------------------------

Phantasm: Stay away! This is not your fight!
/Nie wchodź mi w drogę! To nie twoja walka!/
Batman: This madness ends now!
/To szaleństwo zakończy się teraz!/

-----------------------------------------------------------------------------

Reeves: Friend in need? [PODAJE CHUSTECZKĘ]
/Przyjaciel w potrzebie?/
Bruce: Councilman. So how goes the Bat bashing?
/Pan radny. Jak idzie tępienie Nietoperza?/
Reeves: Better than your love life. You seem to pick them knowing there's no chance for a serious relationship. Since that one girl. What was her name? Anne? Andi? Andrea? Yes, Andrea Beaumont! There was a sweet number. How'd you let her get loose?
/Lepiej niż twoje życie miłosne. Naprawdę, Bruce, czasami wybierasz takie, jakbyś wiedział, że nie masz szans na prawdziwy związek. Ta ostatnia dziewczyna. Jak jej było na imię? Ann. Andy? Andrea? Tak, Andrea Beaumont. To dopiero był słodki numerek. Jak mogłeś ją stracić?/
Bruce: Thanks for the handkerchief, Arthur. You know where you can stick it.
/Dzięki za chusteczkę, Artur. Wiesz gdzie możesz ją sobie wsadzić./

-----------------------------------------------------------------------------

Joker: Can it be? Old Sallie "The Wheezer" Valestra. Welcome, paisan! It's been a dog's age.
/Czy to możliwe? Stary Sallie "Świstak" Valestra. Witaj! Minęło kupę lat./
Valestra: Hello, Joker. Didn't mean to drop by unannounced.
/Witaj, Jokerze. Nie chciałem wpadać bez zapowiedzi./
Joker: Oh, Salvatore! Why so formal? "Mi casa nostra es su casa nostra". What does an old-timer like you want with a two-timer like me?
/Och Salvatore, po co ta formalność? "Mój dom twoim domem". Więc co taki staruszek jak ty, chce od takiego oszusta jak ja?/
Valestra: Business.
/Interesy./
Joker: Oh, business! Sounds like fun! Come! We'll repair to more comfortable environs. Now hold on to your hat, and watch those valuables. It's going to be a bumpy ride!
/Ouuuu, interesy! Brzmi jak zabawa! Chodź! Przeniesiemy się w przyjemniejsze miejsce. Teraz trzymaj się kapelusza i uważaj na te klejnociki, bo to będzie wstrząsająca przejażdżka!/

-----------------------------------------------------------------------------

Phantasm: Buzz...
Bronski: Who's there?
/Kto tam jest?/
Phantasm: Buzz Bronski. Your Angel of Death awaits.
/Buzz Bronski. Twój Anioł Śmierci już na ciebie czeka./
Bronski: Get away, you freak!
/Odejdź ode mnie, ty dziwaku!/
Phantasm: Time to pay for your sins, Mr. Bronski.
/Czas zapłacić za grzechy, panie Bronski./

-----------------------------------------------------------------------------

Bruce: I made a vow.
/Złożyłem przyrzeczenie./
Andrea: What vow?
/Jakie przyrzeczenie?/
Bruce: A secret one.
/Sekretne./
Andrea: A man of mystery! Have you kept your vow?
/Uuuu człowiek tajemnicy. Dotrzymałeś przerzeczenia?/
Bruce: So far.
/Jak dotąd./
Andrea: Andrea Beaumont.
Bruce: Bruce Wayne.
Andrea: I know. "The boy billionaire." So, tell me, with all that money and power, why do you always look like you want to jump off a cliff?
/Wiem. "Chłopak miliarder". Powiedz mi zatem, dlaczego mając taką ilość pieniędzy i taką władzę, zawsze wyglądasz, jakbyś chciał rzucić się w przepaść?/
Bruce: Why should you care?
/Czemu miałoby cię to obchodzić?/
Andrea: I don't. Mom was asking.
/Mnie nie. Mama pytała./

-----------------------------------------------------------------------------

Reeves: You!
/Ty!/
Joker: That's right, Artie. Bring in the press, why don't you? What a photo-op. The Councilman and his wacky pal!
/Zgadza się, Artie. Dlaczego nie dasz tego do prasy? Cóż to byłaby za fotka. Radny i jego stuknięty kumpel!/
Reeves: You're no friend of mine.
/Nie jesteś moim przyjacielem./
Joker: Oh, Artie, I'm crushed! How the high and mighty forget! Don't you remember? You, me, Sallie and the gang?
/Och, Artie, jestem zdruzgotany! Jak mogłeś zapomnieć! Nie pamiętasz? Ty, ja, Sally i Gang?/
Reeves: What are you talking about? I never met them or you. I worked for Beaumont. I didn't know what he was doing.
/O czym ty mówisz? Nigdy ich nie spotkałem, ani ciebie. Pracowałem dla Beaumonta. Nie wiedziałem czym się zajmował!/
Joker: But you knew about it afterwards. And put it to good use, eh?
/Ale wiedziałeś potem. I wykorzystałeś to w dobrej wierze, co?/
Reeves: What do you want?
/Czego chcesz?/
Joker: To find out who has iced the old gang.
/Dowiedzieć się, kto wykończył stary gang./
Reeves: Haven't you read the papers? It's Batman!
/Nie czytasz gazet? To Batman!/
Joker: Wrong! It ain't the Bat. Nope, I've seen the guy. He looks more like the Ghost of Christmas Future. Nowhere near as cute as Batboy.
/Źle! To nie Nietoperz. Nie, nie. Widziałem kolesia. Przypomina raczej ducha zbliżających się Świąt Bożego Narodzenia. I bynajmniej nie jest tak milusi, jak Bat-chłopiec./
Reeves: You say it's someone else?
/Mówisz że to ktoś inny?/
Joker: Yeah. Someone who wouldn't mind seeing our old pals out of the way.
/Taa. Ktoś komu zależy, aby sprzątnąć naszych starych kumpli./
Reeves: Maybe...
/Może.../
Joker: Me too! That's when I thought|about you, Arturo.
/Włącznie ze mną! Dlatego pomyślałem o tobie, Arturo./

-----------------------------------------------------------------------------

Joker: You just don't know when to quit, do you? What are you doing?! You're crazy! I'm your only chance to get out of here! Let me go or we'll both die!
/Ty po prostu nie wiesz, kiedy dać sobie spokój, prawda? Co robisz?! Zwariowałeś! Jestem twoją jedyną szansą na wydostanie się stąd! Puść mnie, albo obaj zginiemy!/
Batman: Whatever it takes!
/Skoro sytuacja tego wymaga!/

-----------------------------------------------------------------------------

Bruce: What am I still doing this for? It's gotta be one or the other. I can't have it both ways. I can't put myself on the line if someone's waiting for me at home.
/Po co ja to nadal robię? Muszę wybrać jedno albo drugie. Nie mogę mieć dwóch rzeczy na raz. Nie mogę ryzykować wiedząc, że ktoś czeka na mnie w domu./
Alfred: Miss Beaumont would be glad to know you feel that way. She's holding on line one, sir. Master Bruce?
/Panna Beaumont byłaby szczęśliwa wiedząc, jak się pan czuje. Czeka na pierwszej lini, proszę Pana. Panie Bruce?/
Bruce: Alfred, I can't. Not now.
/Alfredzie, nie mogę. Nie teraz./
Alfred: What shall I say, sir?
/Co mam powiedzieć ?/
Bruce: I don't know. I just don't know!
/Nie wiem. Po prostu nie wiem!/

-----------------------------------------------------------------------------

Phantasm: You always were a loser, Mr. Bronski. Farewell, Mr. Bronski!
/Zawsze był pan frajerem, panie Bronski. Żegnam, panie Bronski./

-----------------------------------------------------------------------------

Valestra: This isn't a joke! He's knocking us off, and only you can take him down. Five million up front, with whatever you want to finish him off.
/To nie są żarty! Batman nas wybija, a ty jesteś jedyną osobą która może go załatwić. Spójrz! Pięć milionów! Zrobisz z nimi co zechcesz, jak go wykończysz./
Joker: What do I look like? Pest control?
/Na kogo ja niby wyglądam? Na tępiciela szkodników?/
Valestra: Think, you fool! Once he gets me, how long till he gets you? You know what I'm talking about. Your hands are just as dirty. Dirtier!
/Pomyśl, głupcze! Kiedy dorwie mnie, ile zajmie mu dorwać ciebie? Dobrze wiesz, o czym mówię. Twoje ręce są tak samo ubrudzone. Nawet bardziej!/
Joker: Don't touch me, old man! I don't know where you've been! Oh, Sal, no one could take a joke like you. Of course I'll help you out.
/Nie dotykaj mnie, starcze! Nie wiem przecież gdzie bywałeś. Och, Sal, nikt nie zna się na żartach tak jak ty. Oczywiście że ci pomogę./
Valestra: Really?
/Naprawdę?/
Joker: Certainement. No way is anybody gonna hurt my pal Sal. That's it! That's what I want to see. A nice, big smile.
/Naturalnie. Nikt nie skrzywdzi mojego kumpla Sala. O to chodzi! To właśnie chcę zobaczyć. Ładny, wielki uśmiech./

-----------------------------------------------------------------------------

Mężczyzna: Quite a sight.
/Wspaniały widok./
Andrea: Yes.
/To prawda./
Mężczyzna: I'm sorry... did you want to be alone?
/Przepraszam... chce pani zostać sama?/
Andrea: I am.
/Jestem sama./

-----------------------------------------------------------------------------

Bruce: I couldn't save her, Alfred.
/Nie mogłem jej uratować, Alfredzie./
Alfred: I don't think she wanted to be saved. Vengeance blackens the soul, Bruce. I've always feared that you would become that which you fought against. You walk the edge of that abyss every night, but you haven't fallen in. And I thank heaven for that. But Andrea fell into that pit years ago. No one, not even you, could have pulled her back.
/Myślę, że ona nie chciała być uratowana. Zemsta pociemnia duszę, Bruce. Zawsze się obawiałem, czy staniesz się tym, z czym walczysz. Każdej nocy kroczysz nad krawędzią przepaści, lecz do niej nie wpadłeś, za co jestem wdzięczny opatrzności. Ale Andrea wpadła lata temu. I nikt, nawet ty, nie mógł jej wyciągnąć./

Przygotował: Woland   

P O P R Z E D N I A  S T R O N A




WAK - Serwis Komiksowy
Spider-Man Online

Punisher - Serwis o Punisherze
The Truth about The X-Files





© Copyright 2003 and 2011 by BatCave. Wszelkie prawa zastrzeżone
Batman is registered trademark of DC Comics, Warner Bros.

Projekt i wykonanie: myspace.com/WebMastaMajk